I know it is the holiday season, filled with bright orange, red, and golden decorations full of glitter. Nevertheless, I love a cool tone for this family portraiture.
It makes me feel like I am at the beach, feeling a soft breeze tickling my cheeks, gentle waves bringing drift wood on to the warm sand… very peaceful.
For those people who have no idea what I am referring to, like – ahem, my husband, the tasteful C family’s color coordination of cobalt blue outfits brought forth memories of beach waves, and wooden window frames reminded me of drift wood.
But I still luv my husband and there’s still hope for him ;-P
いつも英語でブログを書いてから、日本語に訳しているのですが、なかなか翻訳しづらい時があります。
英語の方が詩的な、恥ずかしい〜と思うような文章を平気で書けてしまいます。
文化の違いなんかなぁ。上の英文では以下の様に書いています。
「今はホリデーシーズン真っ盛り。鮮やかな赤やオレンジ、ゴールドカラーが街に溢れています。でも私はこのファミリーポートレートの、寒色系のトーンがとても好き。
柔らかな潮風が私の頬をくすぐる海辺にいるような気分です。
穏やかな波に打ち寄せられた流木が、温かい砂の上に横たわっているような情景が浮かんできて、とても満たされた気持ちになります」。
、、、ってすごく恥ずかしいよね!?
私だけ?
これを英語では平気で言えてしまう。
やっぱり英語は簡潔で素晴らしい言語やわ〜。
あいらーびゅー!と毎日言えてしまうんやもんね。
ちなみにこの詩的文章、何のこっちゃ?と思っている方々(私の夫含む)、このファミリーの素敵な服装コーディネートが海の青を連想させて、木製の窓枠が流木を連想させる、、、という事を言いたかっただけなのです〜。
私の妄想に付き合っていただきありがとうございました。
Thank you for letting me capture your precious moments of your family!